Contrary to the philosophy of Borges’ story, where choosing one way or
the other between the separating roads changes the destiny of people,
Ernesto Rancaño proposes us a surprising trip around the ways of
symmetry and speculation that leads us to complementing the images.
His exhibition
La otra mitad de
mí mismo (My other half), which is part of the wonderful
exhibition program collateral to the 11th Havana Biennial at La
Cabaña Fortress, is to be seen in one of the vaults of the
ancient building, as an installation, whose reading demands for
continuity, although every single piece—or better said, each of the
object situations—constitutes an independent metaphor.
The bed, the table, the suitcase, the place to wash up, everything that
has been used, leads us to the exercise of the most rigorous and common
everyday agenda. But the staging is deliberately filled with illusion.
Each scene is just one half, which is complimented when it is reflected
on a mirror, with such an iconographic precision that the image is
doubled at a point that when the spectators watches it in front, he
loses the idea of what is real and what is the reflection.
At this point, there are many questions in the head of the spectator,
and there are many different possible answers, from the erosion of the
rituals to the fragility of space as a physical and emotional category.
The reasons of the artist may be different ones. For him, it is enough
having created parallel images with an identical visual sign. In his
compositions, there is more than enough creativity to stand in an
alternative scale to that he had ever presented to us in his career.
Even though, nothing comes from the sky. In the drawing and paintings
by Rancaño, celebrated for the detailed cleanliness of the trace
and a concentrated figurative definition, there was already to be seen
this poetic deviation, which was made evident when using an
installation criteria—the use of the mirror—in the announcement to
celebrate the hundredth anniversary of Lezama Lima in the collective
exhibition
Cantidades hechizadas,
in
the
José
Martí National Library.
Rancaño, seems to have ended a cycle with
La otra mitad de mi vida. But you
may never be sure of that. With an artist of such a high level,
imagination and strictness, no one can ever be sure of how surprising
his next steps might be.
Translation: Karen López (Cubarte)