He was born in Santiago de Cuba, in December 31st, 1803 and died in Mexico, in May 7th, 1839. At the age of eight he translated Horatio. He studied Latin Grammar in the University of Caracas. His earliest handwritten poems known dated back to those years. In the University of Havana he began studying Laws, and around 1819, he acted in Matanzas in his play
Eduardo IV o El usurpador clemente (presumible a translation) and created the tragedy
Moctezuma y el sainete o El campesino espantado. He went to Mexico where he carried on his studies.
During these years he began collaborating in periodical publishings and compiled his earliest poetical compositions in two handwritten notebooks. He came back to Havana, where he became Bachelor in Laws, settled the
Biblioteca de Damas (Ladies´Library), premiered the tragedy
Atreo, imitation from French, in Matanzas (1822). In 1823 he became lawyer in Puerto Príncipe High Court of Justice. Back to Matanzas, he is denounced for conspiring against the Spanish domination, he is sentenced to jail in November 5th, 1823. He secretly shipped to Boston in November 14th. Later he went to New York and visited different places of the United States.
In 1825 he moved to Mexico, being appointed officer of the Secretary of State and of the Bureau of Internal and External Affairs in 1826. For several months of that year he was co-editor of
El Iris,. The mishappenings of his administrative career run parallelly with the intense political unrest of the country. He settled
Tlalpam Miscelánea; he published
Minerva magazine and collaborated in
Noticioso General, Semanario Político y Literario de México, El Amigo del Pueblo, El Indicador Federal, El Sol, El Conservador, El Fénix de la Libertad, El Reformador, Recreo de las Familias, Diario del Gobierno de la República Mexicana, Diario del Gobierno Constitucional de La Habana, El Indicador Constitucional, Semanario de Matanzas, El Revisor Político y Literario, Diario de La Habana, La Moda o Recreo Semanal del Bello Sexo and
Aguinaldo Habanero. In November 1936 he travelled to Havana, after a short staying he came back to Veracruz, where he worked as editor of the
Diario del Gobierno, in January, 1937.
Developed a huge labour as translater, and he translated from English: the novels:
Waverly o Ahora sesenta años and
El Epicúreo; the
Elements of History by professor Tyler under the title of:
Lecciones de Historia Universal; numerous tragedies from French:
Sila. Tragedia en cinco actos and
Tiberio. Tragedia en cinco actos, Pirro, Abufar o la familia árabe, Cayo Graco, Saúl and
El fanatismo. He translated numerous poems from Latin, French, Italian and English. Among the many other lesser translations he made, can be remembered, from French:
Bosquejo de los viajes aéreos de Eugenio Robertson en Europa, los Estados Unidos y las Antillas. His poems have been translated to several foreign languages. It was usual he signed his journalisitic articles only with the initial letter of his surname. In his beginings as writer, he made use of the pseudonym of Eidareh. Among his poems outstands his ode
“Al Niágara”, “En el teocalli de Cholula”, “A la estrella de Venus”.